La publication de la NBS a donné lieu à un échange entre un membre de l'équipe de traduction (L'Occidental) et un pasteur iranien (L'Oriental). Vous pourrez à la lecture de cet échange vous faire idée des différentes possibilités des Textes Originaux. Andronicus Khandjani

Bonjour,

Je suis un serviteur de la Parole en Iran. Je n'ai pas eu l'occasion de lire "la Nouvelle Bible Segond"( je suis les évolutions par internet) mais j'ai par le biais de divers sites me faire une idée de ce qu'elle pouvait représenter.

Étant un chrétien non dénominationnel, j'ai pu, grâce à l'aide de Dieu me faire une idée que je qualifierai d'"indépendante" de l'Ecriture. Mon expérience a été a la fois enrichissante même si le trouble de la rencontre avec l'Ecriture s'y est mêlé, au cours de mon adolescence.

J'ai vécu entre l'Orient, l'Afrique et l'Occident.

J'ai pu consulter de nombreuses critiques de la Bible, et mes recherches m'ont conduit a des échanges avec des égyptologues, des assyriologues, des iranologues... Ceci pour dire que je suis au fait des différentes critiques constitues contre la Bible.

>>> lire la suite