Plusieurs nouvelles "versions" -on devrait dire interprétations ou déformations- de la Bible voient le jour ces derniers temps. Tout y passe :
Dans l'une, la "Bible dans une langue juste", c'est le féminisme qui fait écrire que Jésus s'adresse à ses "frères et soeurs", à ses "prochains et prochaines", et interpelle les "pharisiens et pharisiennes."
Dans une autre, c'est le modernisme qui frappe : on peut y lire que Jésus fait un "comeback" plutôt que de ressusciter, et multiplie les "hamburgers" plutôt que les pains. Dans la parabole du "fils prodigue", le fils cadet dilapide son héritage dans les boîtes de nuit et se retrouve à "nettoyer les toilettes chez Mac Donald's." etc...
A l'origine de ces honteux plagiats, des Allemands, "théologiens" souvent protestants qui nagent en plein relativisme, préférant lire dans la Bible non ce qui s'y trouve, mais ce qu'ils aimeraient y trouver et inventer la vérité plutôt que de chercher à la découvrir. Pitoyable.













del.icio.us it!
Blogmark it!
Scoop it!
Fuzz it!
Tape Moi!
AllActuer Ca!
Nuouz Ca!
Memes Ca! 



























